葉榮鼎
19.早く出かけないと、學校に遅れるぞ。
如果不早出門,就會上學遲到咗。
20.もし私が若かったら、貴方に結婚を申し込むでしょう。
如果我年輕,可能會向你求婚。
21. 聞き上手な者がモテルとよく言われるが、僕は依然として話し上手な者が好きです。
常聞傾聽者受歡迎,但我依然喜歡善言者。
22.もし明日雨だったらこの計畫は止めましょう。
如果明日是雨天,這項計劃就停止!
23.豪雨の日、好きな男から相合傘に誘われて、心がドキドキしました。
暴雨天因心怡男邀撐同一把傘,心撲通直跳。
24.この醫薬部外品を飲んだら、たちどころに死んでしまいますよ。
如果服用該保健品,就會立刻死亡喲。
25.井口さんのほうが上田さんより上役です。
井口桑的職位比上田桑高。
26.新型コロナウイルスの流行が日本財政を一段と揺さぶってる。
新冠病毒蔓延正在愈發攪動日本的財政。
27.人が木を切り、家畜に草を食べさせる速さと量は、草木が自然に芽を出し、育つ速さと量とは比べものにならない。
人砍樹木、使喚家畜吃草的速率和量,與植物自然發芽生長的速率和量無法相提并論。
28. 親父は「愚癡で現実が変らないから不満があっても口にしないよう。」と言いました。
父親說:“發牢騷改變不了現實,即便有不滿也別掛嘴上。”
29.無論坂田君怎么花言巧語,都不可信任。
坂田君がどんなに巧く言っても、信用しては駄目です。
30.我理應比你重。
こっちのほうは體重がそっちより重いはずです。
31.第二十二條 作者的署名權、修改權、保護作品完整權的保護期不受限制。
第二十二條 作者の署名権、修正権、作品完全保護権につく保護期は、制限を受けません。
32.鳩山君比夫人小三歲。
鳩山君が奧さんより三つ年下です。
33.菅甫君比夫人寵孩子。
菅甫君は奧さんより子供を可愛がります。
34.山尾桑是班上學習最好的學生。
山尾さんはクラスで一番勉強できる生徒です。
35.即使沒有找到正式工作,靠打零工能維持生活嗎?
仕事がなくてもパートをすることで、生活が何とかなりますか。
36.如果那項研究完成了,可能有許多人高興吧。
もしその研究が完成したら、喜ぶ人がたくさんあるでしょう。
37.第二條 中國公民、法人或者非法人組織的作品,不論是否發表,依照本法享有著作權。
第二條 中國公民、法人または法人ではない組織の作品は、発表の有無にかかわらず、本法により著作権を享有する。
38.從東京去倫敦難道不比去紐約遠嗎?
東京からロンドンに行くほうがニューヨークへ行くより遠いのではないですか。
版權所有,不得轉載(0915)。
課程名稱:全國翻譯專業資格(水平)日語二級課程
教學目標:全國翻譯專業資格(水平)日語二級
招生對象:N2高分合格者、N1合格或以上水平者
教材:日語專業翻譯教程系列(葉榮鼎教授著)、中國外文局翻譯專業資格考評中心指定教材(日語)
任課教師:葉榮鼎教授
地點:上海市徐匯區番禺路667號昂立日語徐匯總校
口譯、翻譯資格證書有多香?
口譯、翻譯資格證書由國家人力資源、社會保障部和中國外文局聯合頒發,在就業市場具有非常高的實用價值。
1. 編入中國國家職業資格制度的唯一語言類考試
2. 成為中國最具實用性的高價值的證書TOP10之一
3. 完全對應中國職稱制度的職業資格證書
3級口譯、翻譯資格證書為初級職稱(相當于大學職稱等級的“助教”);2級口譯、翻譯證書為中級職稱(相當于大學職稱等級的“講師”);1級口譯、翻譯證書為副高級職稱(相當于大學職稱等級的“副教授教授”);譯審證書為正高級職稱(相當于大學職稱等級的“教授”)。
4. 中國MTI在校學生必須參加的考試
5. 獲得口譯、翻譯資格證書的人可以申請加入中國翻譯協會
6. 獲得口譯、翻譯資格證書是人員招聘、錄用的必要條件或優先條件
7. 口譯、翻譯資格證書熱門城市引進高端人才的重要資格
8. 口譯、翻譯資格證書是項目投標成功的關鍵條件
9. 國際影響力越來越大的中國職業資格證書
(資料來源:中國外文局網站)